<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:itunes="http://www.itunes.com/DTDs/Podcast-1.0.dtd" version="2.0">
  <channel>
    <title>日本発！世界発！のコスプレ英会話スクール「Cosplish」誕生！</title>
    <link>http://cosplish.seesaa.net/</link>
    <language>ja</language>
    <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
    <itunes:subtitle></itunes:subtitle>
    <itunes:summary>日本発？いや、世界初のエンターテイメント &amp;スキルアップスポット！ 語学はまじめにやってたら続けられません。継続は力なりを体現するには まずは楽しむこと。私たちの方針はFun-Funの関係をもっとうに先生も生徒も皆が楽しい、 必要だと思うことを追求していきたいと思っています。 英会話はツールです。相手に意思を伝えなくして、ツールとは成り立ちません。 私たちはCosplish理論を打ち立て、最強のBroken English掲げていきます！</itunes:summary>
    <itunes:keywords>Cosplish, コスプレ英会話、英語、英会話喫茶、英会話、英会話サークル、英会話クラブ、英会話スクール、コスプレ、コスプレーヤー、漫画、アニメ、コミック、外人</itunes:keywords>
    
    <itunes:author>ERROR: NOT PERMITED METHOD: nickname </itunes:author>	
    <itunes:owner>    
       <itunes:name></itunes:name>
       <itunes:email></itunes:email>
    </itunes:owner>
        <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
        <item>
      <title>コスプレしちゃえば、いいのに・・・</title>
      <link>http://cosplish.seesaa.net/article/96696289.html</link>
      <description>男性に間違われた女性、ＮＹのレストランを提訴&amp;#63894;&amp;#63905;&amp;#63906;この人同性愛者と書いてあるのですが、その中でもいわゆるおなべさんなのでしょうか・・・だとしたら、日本のおなべさんは男性用に入る（入りたがる）と聞きましたが・・・まあ、ワイシャツじゃなくて、この時だけ女キャラクターのコスプレすれば良かったのに&amp;#63899;ちなみにおかまちゃんがメイクしてメイド服着て、入ろうとしたら、どうなるのでしょうかね？ 最近、アキバで不定期のおかまちゃんメイドカフ...</description>
      <pubDate>Wed, 14 May 2008 14:42:20 +0900</pubDate>
      <category>Review the world</category>
      <author>Cosplish</author>
          </item>
        <item>
      <title>Maximal Broken English - vol. 69 -</title>
      <link>http://cosplish.seesaa.net/article/96630386.html</link>
      <description>みなさん、元気ですか~&amp;#63911;&amp;#63879;&amp;#63880;&amp;#63881;&amp;#63732;やる気があれば何でも出来る。言う気があれば、誰でも言えるMaximal Broken Englishの時間です。&amp;#63838;さて、今日のピックアップWORDは・・・ Let's check this word「agree」!agreeの基本概念はhave the same feeling or opinionで、何かと何かが合うという意味です。何かモノに対してsay ye...</description>
      <pubDate>Wed, 14 May 2008 01:04:32 +0900</pubDate>
      <category>Maximal Broken English</category>
      <author>Cosplish</author>
          </item>
        <item>
      <title>歩行者天国が廃止に・・・・</title>
      <link>http://cosplish.seesaa.net/article/96386109.html</link>
      <description>こういった、ハレンチちゃん達のおかげで、アキバ文化がこれからもっと開花していくか、茎からちょん切られるかの瀬戸際になっている部分がある。それは、歩行者天国。あまりにも、ハレンチちゃんとかめ~ら~さん達のageage行為により、歩行者天国自体の存続が危ういと囁かれていると耳にしました。もし、それが現実になったら、とても残念ですね。やはり、みんなで面白いパフォーマンスを心がけ、エロではなく、アイデアやスキルで人を楽しませてほしいですね。そっち系はオランダとかシンガポールみたいに特...</description>
      <pubDate>Sun, 11 May 2008 19:44:58 +0900</pubDate>
      <category>Review the world</category>
      <author>Cosplish</author>
          </item>
        <item>
      <title>アニメキャラの統一戦闘力データがあれば・・・</title>
      <link>http://cosplish.seesaa.net/article/96384735.html</link>
      <description>ゴクウの強さって・・・・ だけど、アラレちゃんとかも、魔貫光殺砲を秘儀で使っていたピッコロより全然強いんですよね？？？きっと。。。ドラゴンボールはさすがに色々と考えると奥が深いですね。かなり好きなキャラよりで討論になったら、話すだろうし。日本の人と、海外の人で討論会をしたら面白そうだな~~ドラゴンボールはどの巻辺りまでが好きですか？私は、ラディッツが来るまでのドラゴンボールが好きでしたね。あのままの雰囲気だったら、まずフュージョンは出てこなかっただろうけど・・・</description>
      <pubDate>Sun, 11 May 2008 19:27:11 +0900</pubDate>
      <category>Review the world</category>
      <author>Cosplish</author>
          </item>
        <item>
      <title>Maximal Broken English - vol. 68 -</title>
      <link>http://cosplish.seesaa.net/article/96373462.html</link>
      <description>みなさん、元気ですか~&amp;#63911;&amp;#63879;&amp;#63880;&amp;#63881;&amp;#63732;やる気があれば何でも出来る。言う気があれば、誰でも言えるMaximal Broken Englishの時間です。&amp;#63838;さて、今日のピックアップWORDは・・・ Let's check this word「allow」!allowの基本概念はlet something be down or happenで、つまり許容を表したい場合に使います。同様にpermitという言...</description>
      <pubDate>Sun, 11 May 2008 17:09:52 +0900</pubDate>
      <category>Maximal Broken English</category>
      <author>Cosplish</author>
          </item>
        <item>
      <title>モエングVo.9 「You're hyper!」</title>
      <link>http://cosplish.seesaa.net/article/96300416.html</link>
      <description>Hello! MaidinEnglish2号です。モエングVo.9は、「You're hyper!」です。「テンションたけー！」という時に使う言葉です。テンションは、英語だと緊張しているとか、張りつめている事になっちゃうので、ちょっとニュアンスが違っちゃいます。メイドさんが、テンション高めで頼んだドリンクに「萌え萌え萌え萌え&amp;#63898;おいしくな~れ&amp;#63899;」とやってくれたら、「You're hyper&amp;#63889;」と言ってあげましょう&amp;#63893;</description>
      <pubDate>Sat, 10 May 2008 23:29:25 +0900</pubDate>
      <category>モエング</category>
      <author>Cosplish</author>
          </item>
        <item>
      <title>カナダのドーナツ店で・・・・</title>
      <link>http://cosplish.seesaa.net/article/96246661.html</link>
      <description>この店長にとって、16セントの価値ではなかったのでしょうかね・・・日本ではすぐに解雇はないだろうけど、こんなシチュエーションで店の物をあげることも、最近はないだろうと思います。。勝手にしてはいけないかもしれませんが、何だか窮屈な感じがしますね・・・</description>
      <pubDate>Sat, 10 May 2008 12:31:30 +0900</pubDate>
      <category>Review the world</category>
      <author>Cosplish</author>
          </item>
        <item>
      <title>Maximal Broken English - vol. 67 -</title>
      <link>http://cosplish.seesaa.net/article/96244265.html</link>
      <description>みなさん、元気ですか~&amp;#63911;&amp;#63879;&amp;#63880;&amp;#63881;&amp;#63732;やる気があれば何でも出来る。言う気があれば、誰でも言えるMaximal Broken Englishの時間です。&amp;#63838;さて、今日のピックアップWORDは・・・ Let's check this word「appear」!appearの基本概念はto come into sightで、元々は視界に入るということです。ここから現れる、出現するという意味合いになります。自...</description>
      <pubDate>Sat, 10 May 2008 12:12:29 +0900</pubDate>
      <category>Maximal Broken English</category>
      <author>Cosplish</author>
          </item>
        <item>
      <title>☆Any nationality is acceptable☆</title>
      <link>http://cosplish.seesaa.net/article/96094275.html</link>
      <description>Cosplish is looking for new teacher&amp;#63911;Interested in Animation/Manga?Interested in Cosplay?Wanna learn more Japanese culture?Wanna exproler more Japanese social?We give you most unique experiance!Are you sick of boring life? Are you fed...</description>
      <pubDate>Thu, 08 May 2008 23:46:54 +0900</pubDate>
      <category>活動日記</category>
      <author>Cosplish</author>
          </item>
        <item>
      <title>Maximal Broken English - vol. 66 -</title>
      <link>http://cosplish.seesaa.net/article/96093249.html</link>
      <description>みなさん、元気ですか~&amp;#63911;&amp;#63879;&amp;#63880;&amp;#63881;&amp;#63732;やる気があれば何でも出来る。言う気があれば、誰でも言えるMaximal Broken Englishの時間です。&amp;#63838;さて、今日のピックアップWORDは・・・ Let's check this word「decline」!declineの基本概念はnot to accept something offeredで、offerされたものを受け入れないということです。re...</description>
      <pubDate>Thu, 08 May 2008 23:34:22 +0900</pubDate>
      <category>Maximal Broken English</category>
      <author>Cosplish</author>
          </item>
        <item>
      <title>Maximal Broken English - vol. 65 -</title>
      <link>http://cosplish.seesaa.net/article/95961436.html</link>
      <description>みなさん、元気ですか~&amp;#63911;&amp;#63879;&amp;#63880;&amp;#63881;&amp;#63732;やる気があれば何でも出来る。言う気があれば、誰でも言えるMaximal Broken Englishの時間です。&amp;#63838;さて、今日のピックアップWORDは・・・ Let's check this word「depend」!dependの基本概念はbe decided by something or somebodyで、要するに主語になるものが何かに左右されるということ...</description>
      <pubDate>Wed, 07 May 2008 18:50:25 +0900</pubDate>
      <category>Maximal Broken English</category>
      <author>Cosplish</author>
          </item>
        <item>
      <title>Maximal Broken English - vol. 64 -</title>
      <link>http://cosplish.seesaa.net/article/95781772.html</link>
      <description>みなさん、元気ですか~&amp;#63911;&amp;#63879;&amp;#63880;&amp;#63881;&amp;#63732;やる気があれば何でも出来る。言う気があれば、誰でも言えるMaximal Broken Englishの時間です。&amp;#63838;さて、今日のピックアップWORDは・・・ Let's check this word「expand」!expandの基本概念はspread out in all directionsで、要するに体積・数・面積など、あらゆる面で大きくなることを表します...</description>
      <pubDate>Tue, 06 May 2008 03:14:15 +0900</pubDate>
      <category>Maximal Broken English</category>
      <author>Cosplish</author>
          </item>
        <item>
      <title>モエングVo.8「Can I have a bite？」</title>
      <link>http://cosplish.seesaa.net/article/95650021.html</link>
      <description>Hello! MaidinEnglish2号です。モエングVo.8は、「Can I Have a bite?」です。「ひとくちいい？」という意味ですが、料理を運んでくれたメイドさんが、おいしくなる呪文をかけてくれる代わりに、「Can I have a bite？」（ひとくちいい？」なんて言ってくれたら、もう何度でもオーダーしちゃいますね&amp;#63899;ちなみに飲み物の場合は、「Can I have a sip?」といいます。スプーンとストロー、どっちがより萌え~か是非トライし...</description>
      <pubDate>Sun, 04 May 2008 21:30:34 +0900</pubDate>
      <category>モエング</category>
      <author>Cosplish</author>
          </item>
        <item>
      <title>Maximal Broken English - vol. 63 -</title>
      <link>http://cosplish.seesaa.net/article/95610001.html</link>
      <description>みなさん、元気ですか~&amp;#63911;&amp;#63879;&amp;#63880;&amp;#63881;&amp;#63732;やる気があれば何でも出来る。言う気があれば、誰でも言えるMaximal Broken Englishの時間です。&amp;#63838;さて、今日のピックアップWORDは・・・ Let's check this word「expect」!expectの基本概念はthink something will come or happenで、ある程度のcertaintyを持って予想するという...</description>
      <pubDate>Sun, 04 May 2008 13:45:02 +0900</pubDate>
      <category>Maximal Broken English</category>
      <author>Cosplish</author>
          </item>
        <item>
      <title>海外おたく情報第２１弾「Otaku from U.S.A」</title>
      <link>http://cosplish.seesaa.net/article/95549732.html</link>
      <description>Hello! MaidinEnglish2号です。海外おたく情報第２１弾は、「Otaku from U.S.A」です。アメリカから、ツアーで秋葉原に来るオタク外人さんの特集が、You tubeに載ってたのフューチャーしました。秋葉原は、世界のオタクにとってまさしく「聖地」ですね&amp;#63903;イスラム教の信者がメッカを巡礼するがごとく、オタクは秋葉原を目指す&amp;#63912;Cosplishは、そんな世界と日本のOtakuの架け橋になっていきます&amp;#63904;http://j...</description>
      <pubDate>Sat, 03 May 2008 23:59:12 +0900</pubDate>
      <category>海外おたく情報局</category>
      <author>Cosplish</author>
          </item>
      </channel>
</rss>
