<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>

<rdf:RDF
  xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
  xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/"
  xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
  xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
>

<channel rdf:about="http://cosplish.seesaa.net/">
<title>日本発！世界発！のコスプレ英会話スクール「Cosplish」誕生！</title>
<link>http://cosplish.seesaa.net/</link>
<description>日本発？いや、世界初のエンターテイメント &amp;スキルアップスポット！語学はまじめにやってたら続けられません。継続は力なりを体現するにはまずは楽しむこと。私たちの方針はFun-Funの関係をもっとうに先生も生徒も皆が楽しい、必要だと思うことを追求していきたいと思っています。英会話はツールです。相手に意思を伝えなくして、ツールとは成り立ちません。私たちはCosplish理論を打ち立て、最強のBroken English掲げていきます！</description>
<dc:language>ja</dc:language>
<admin:errorReportsTo rdf:resource="mailto:info@seesaa.jp" />
<admin:generatorAgent rdf:resource="http://blog.seesaa.jp/" />
<items>
<rdf:Seq>
<rdf:li rdf:resource="http://cosplish.seesaa.net/article/96696289.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://cosplish.seesaa.net/article/96630386.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://cosplish.seesaa.net/article/96386109.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://cosplish.seesaa.net/article/96384735.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://cosplish.seesaa.net/article/96373462.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://cosplish.seesaa.net/article/96300416.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://cosplish.seesaa.net/article/96246661.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://cosplish.seesaa.net/article/96244265.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://cosplish.seesaa.net/article/96094275.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://cosplish.seesaa.net/article/96093249.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://cosplish.seesaa.net/article/95961436.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://cosplish.seesaa.net/article/95781772.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://cosplish.seesaa.net/article/95650021.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://cosplish.seesaa.net/article/95610001.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://cosplish.seesaa.net/article/95549732.html" />
</rdf:Seq>
</items>
</channel>

<item rdf:about="http://cosplish.seesaa.net/article/96696289.html">
<title>コスプレしちゃえば、いいのに・・・</title>
<link>http://cosplish.seesaa.net/article/96696289.html</link>
<description>コスプレしちゃえば、いいのに・・・</description>
<dc:subject>Review the world</dc:subject>
<dc:creator>Cosplish</dc:creator>
<dc:date>2008-05-14T14:42:20+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
男性に間違われた女性、ＮＹの<a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=%83%8C%83X%83g%83%89%83%93" class="affiliate-link" target="_blank">レストラン</a>を提訴&#63894;&#63905;&#63906;<br /><br />この人同性愛者と書いてあるのですが、その中でもいわゆるおなべさんなのでしょうか・・・<br />だとしたら、日本のおなべさんは<a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=%92j%90%AB%97p" class="affiliate-link" target="_blank">男性用</a>に入る（入りたがる）と聞きましたが・・・<br /><br />まあ、<a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=%83%8F%83C%83V%83%83%83c" class="affiliate-link" target="_blank">ワイシャツ</a>じゃなくて、この時だけ女<a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=%83L%83%83%83%89%83N%83%5E%81%5B" class="affiliate-link" target="_blank">キャラクター</a>の<a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=%83R%83X%83v%83%8C" class="affiliate-link" target="_blank">コスプレ</a>すれば良かったのに&#63899;<br /><br />ちなみにおかまちゃんが<a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=%83%81%83C%83N" class="affiliate-link" target="_blank">メイク</a>してメイド服着て、入ろうとしたら、どうなるのでしょうかね？　最近、アキバで不定期のおかまちゃん<a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=%83%81%83C%83h" class="affiliate-link" target="_blank">メイド</a><a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=%83J%83t%83F" class="affiliate-link" target="_blank">カフェ</a>があるので、彼ら（彼女ら？）の中には結構分かりにくい（<a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=%8E%CA%90%5E" class="affiliate-link" target="_blank">写真</a>では）人もいましたけどね・・・&#63916;
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://cosplish.seesaa.net/article/96630386.html">
<title>Maximal Broken English - vol. 69 -</title>
<link>http://cosplish.seesaa.net/article/96630386.html</link>
<description>みなさん、元気ですか~&amp;#63911;&amp;#63879;&amp;#63880;&amp;#63881;&amp;#63732;やる気があれば何でも出来る。言う気があれば、誰でも言えるMaximal Broken Englishの時間です。&amp;#63838;さて、今日のピックアップWORDは・・・ Let's check this word「agree」!agreeの基本概念はhave the same feeling or opinionで、何かと何かが合うという意味です。何かモノに対してsay ye...</description>
<dc:subject>Maximal Broken English</dc:subject>
<dc:creator>Cosplish</dc:creator>
<dc:date>2008-05-14T01:04:32+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
みなさん、<a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=%8C%B3%8BC%82%C5%82%B7" class="affiliate-link" target="_blank">元気です</a>か～&#63911;&#63879;&#63880;&#63881;&#63732;<br />やる気があれば何でも出来る。<br />言う気があれば、誰でも言えるMaximal Broken Englishの時間です。&#63838;<br /><br />さて、今日の<a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=%83s%83b%83N%83A%83b%83v" class="affiliate-link" target="_blank">ピックアップ</a><a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=WORD" class="affiliate-link" target="_blank">WORD</a>は・・・ Let's check <a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=this" class="affiliate-link" target="_blank">this</a> <a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=word" class="affiliate-link" target="_blank">word</a>「agree」!<br /><br />agreeの基本概念は<a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=have" class="affiliate-link" target="_blank">have</a> the same feeling or opinionで、何かと何かが合うという意味です。何かモノに対してsay yesという意味の場合はagreeの後にtoがきます。<br />何かと同じと言う意味の場合は人でもモノでも前置詞はwithでＯＫですね。<br /><br />では、いくつか見て行きましょう<br />Teenagers and their parents rarely agree.<br />10代の頃は、両親と意見が合うことはめったにない。<br /><br />We aall agree on <a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=that" class="affiliate-link" target="_blank">that</a> point.<br />その点についてはみんなの意見はまとまっている。<br /><br />I agree with you<br />あなたの意見に賛成です。<br /><br />また、合う合わないという意味で、<br /><a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=Eggs" class="affiliate-link" target="_blank">Eggs</a> don't agree with me.<br />タマゴは私の身体に合わない。<br /><br />どうですか？<br />agreeは結構日本人にも馴染みがあるのではないでしょうか？<br /><br />See you <a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=next" class="affiliate-link" target="_blank">next</a>.&#63683;<br /><br />☆5月の<a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=%83%8C%83b%83X%83%93" class="affiliate-link" target="_blank">レッスン</a>スケジュールがアップされました&#63911;<br /><br />今月からご要望が多かった平日の開催もいたします<br />平日と休日の開催場所が異なりますのでご注意ください！<br />平日は水道橋の<a href="http://www.kaigishitsu.co.jp/access/index.html" target="_blank">内海</a><br />休日は秋葉原の<a href="http://hime10th.cute.or.jp/tizu.htm" target="_blank">損保会館</a>で行います。<br />&#63904;予約受付は下記のとおりですので、ご注意ください。<br />&#63838;各講座の一週間前まで<br /><br />詳しくはぜひぜひ、活動スケジュールをご覧ください。<br /><br />何かご質問やご要望などがございましたら、お気軽に<a href="mailto:cosplish@gmail.com" target="_blank">cosplish@gmail.com</a>までご連絡ください。
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://cosplish.seesaa.net/article/96386109.html">
<title>歩行者天国が廃止に・・・・</title>
<link>http://cosplish.seesaa.net/article/96386109.html</link>
<description>歩行者天国が廃止に・・・・</description>
<dc:subject>Review the world</dc:subject>
<dc:creator>Cosplish</dc:creator>
<dc:date>2008-05-11T19:44:58+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
こういった、ハレンチちゃん達のおかげで、アキバ文化がこれからもっと開花していくか、茎からちょん切られるかの瀬戸際になっている部分がある。<br />それは、歩行者天国。<br />あまりにも、ハレンチちゃんとかめ～ら～さん達のageage行為により、歩行者天国自体の存続が危ういと囁かれていると耳にしました。<br /><br />もし、それが現実になったら、とても残念ですね。<br /><br />やはり、みんなで面白い<a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=%83p%83t%83H%81%5B%83%7D%83%93%83X" class="affiliate-link" target="_blank">パフォーマンス</a>を心がけ、エロではなく、アイデアやスキルで人を楽しませてほしいですね。<br /><br />そっち系は<a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=%83I%83%89%83%93%83_" class="affiliate-link" target="_blank">オランダ</a>とか<a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=%83V%83%93%83K%83%7C%81%5B%83%8B" class="affiliate-link" target="_blank">シンガポール</a>みたいに特別地区を作って、規制を外したらいいのではないかと思いますね。変に封鎖、撤廃するための口実を作ってはいけないですよね・・・
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://cosplish.seesaa.net/article/96384735.html">
<title>アニメキャラの統一戦闘力データがあれば・・・</title>
<link>http://cosplish.seesaa.net/article/96384735.html</link>
<description>アニメキャラの統一戦闘力データがあれば・・・</description>
<dc:subject>Review the world</dc:subject>
<dc:creator>Cosplish</dc:creator>
<dc:date>2008-05-11T19:27:11+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
ゴクウの強さって・・・・　<br />だけど、<a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=%83A%83%89%83%8C%82%BF%82%E1%82%F1" class="affiliate-link" target="_blank">アラレちゃん</a>とかも、魔貫光殺砲を秘儀で使っていたピッコロより全然強いんですよね？？？きっと。。。<br /><br /><a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=%83h%83%89%83S%83%93%83%7B%81%5B%83%8B" class="affiliate-link" target="_blank">ドラゴンボール</a>はさすがに色々と考えると奥が深いですね。かなり好きなキャラよりで討論になったら、話すだろうし。<br /><br />日本の人と、海外の人で討論会をしたら面白そうだな～～<br /><br />ドラゴンボールはどの巻辺りまでが好きですか？<br /><br />私は、ラディッツが来るまでのドラゴンボールが好きでしたね。<br />あのままの雰囲気だったら、まずフュージョンは出てこなかっただろうけど・・・
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://cosplish.seesaa.net/article/96373462.html">
<title>Maximal Broken English - vol. 68 -</title>
<link>http://cosplish.seesaa.net/article/96373462.html</link>
<description>みなさん、元気ですか~&amp;#63911;&amp;#63879;&amp;#63880;&amp;#63881;&amp;#63732;やる気があれば何でも出来る。言う気があれば、誰でも言えるMaximal Broken Englishの時間です。&amp;#63838;さて、今日のピックアップWORDは・・・ Let's check this word「allow」!allowの基本概念はlet something be down or happenで、つまり許容を表したい場合に使います。同様にpermitという言...</description>
<dc:subject>Maximal Broken English</dc:subject>
<dc:creator>Cosplish</dc:creator>
<dc:date>2008-05-11T17:09:52+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
みなさん、元気ですか～&#63911;&#63879;&#63880;&#63881;&#63732;<br />やる気があれば何でも出来る。<br />言う気があれば、誰でも言えるMaximal Broken Englishの時間です。&#63838;<br /><br />さて、今日の<a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=%83s%83b%83N%83A%83b%83v" class="affiliate-link" target="_blank">ピックアップ</a><a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=WORD" class="affiliate-link" target="_blank">WORD</a>は・・・ Let's check this <a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=word" class="affiliate-link" target="_blank">word</a>「allow」!<br /><br />allowの基本概念はlet <a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=something" class="affiliate-link" target="_blank">something</a> be down or happenで、つまり許容を表したい場合に使います。<br />同様にpermitという言葉がありますが、allowは受身で使われることが多く、主語には許容や禁止の対象となる語がきて、permitは後ろに人を指す言葉がきます。<br /><br />まずは、よく使われる言い回しからみましょう。<br />No pets allowed.<br /><a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=%83y%83b%83g" class="affiliate-link" target="_blank">ペット</a>お断り<br /><br />Allow me<br />すみません（丁寧に申し出る場合に使う）<br /><br />Allow 6 weeks for processing your order.<br />ご注文の処理には6週間かかります。<br /><br />次は、許容での<a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=%8Eg%82%A2%95%FB" class="affiliate-link" target="_blank">使い方</a>を見ましょう、<br />Only seeing-eye dogs are allowed on buses.<br />盲導犬だけはバスへの乗車が許されている。<br /><br />Five books at a time are allowed to library users.<br />図書館の利用者には、1度に5冊まで（の貸し出し）が許されている。<br /><br />更に禁止での使い方を見ましょう<br />We are not allowed to use the <a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=phone" class="affiliate-link" target="_blank">phone</a> for private call.<br />私用の電話は禁じられています。<br /><br />People under 18 are not allowed to <a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=drive" class="affiliate-link" target="_blank">drive</a>.<br />18歳未満の者は運転できない。<br /><br />また、こういった場合にも使えます。<br />What interest is allowed on time deposits?<br />定期<a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=%97a%8B%E0" class="affiliate-link" target="_blank">預金</a>の利子はどのくらいですか？<br /><br />どうでしょうか？ちょっとした頭の体操にもなりますよね。各シチュエーションは違えど、allowのイメージが膨らみましたか？その調子で頭を柔軟にしていきましょう。<br /><br />See you next.&#63683;<br /><br />☆5月の<a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=%83%8C%83b%83X%83%93" class="affiliate-link" target="_blank">レッスン</a>スケジュールがアップされました&#63911;<br /><br />今月からご要望が多かった平日の開催もいたします<br />平日と休日の開催場所が異なりますのでご注意ください！<br />平日は水道橋の<a href="http://www.kaigishitsu.co.jp/access/index.html" target="_blank">内海</a><br />休日は秋葉原の<a href="http://hime10th.cute.or.jp/tizu.htm" target="_blank">損保会館</a>で行います。<br />&#63904;予約受付は下記のとおりですので、ご注意ください。<br />&#63838;各講座の一週間前まで<br /><br />詳しくはぜひぜひ、活動スケジュールをご覧ください。<br /><br />何かご質問やご要望などがございましたら、お気軽に<a href="mailto:cosplish@gmail.com" target="_blank">cosplish@gmail.com</a>までご連絡ください。
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://cosplish.seesaa.net/article/96300416.html">
<title>モエングVo.9 「You're hyper!」</title>
<link>http://cosplish.seesaa.net/article/96300416.html</link>
<description>Hello! MaidinEnglish2号です。モエングVo.9は、「You're hyper!」です。「テンションたけー！」という時に使う言葉です。テンションは、英語だと緊張しているとか、張りつめている事になっちゃうので、ちょっとニュアンスが違っちゃいます。メイドさんが、テンション高めで頼んだドリンクに「萌え萌え萌え萌え&amp;#63898;おいしくな~れ&amp;#63899;」とやってくれたら、「You're hyper&amp;#63889;」と言ってあげましょう&amp;#63893;</description>
<dc:subject>モエング</dc:subject>
<dc:creator>Cosplish</dc:creator>
<dc:date>2008-05-10T23:29:25+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=Hello" class="affiliate-link" target="_blank">Hello</a>! MaidinEnglish2号です。<br />モエングVo.9は、「You're <a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=hyper" class="affiliate-link" target="_blank">hyper</a>!」です。<br />「テンションたけー！」という時に使う言葉です。<br />テンションは、<a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=%89p%8C%EA" class="affiliate-link" target="_blank">英語</a>だと緊張しているとか、張りつめている事<br />になっちゃうので、ちょっとニュアンスが違っちゃいます。<br /><a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=%83%81%83C%83h" class="affiliate-link" target="_blank">メイド</a>さんが、テンション高めで頼んだ<a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=%83h%83%8A%83%93%83N" class="affiliate-link" target="_blank">ドリンク</a>に「萌え萌え萌え萌え&#63898;<br />おいしくな～れ&#63899;」とやってくれたら、「You're hyper&#63889;」と<br />言ってあげましょう&#63893;
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://cosplish.seesaa.net/article/96246661.html">
<title>カナダのドーナツ店で・・・・</title>
<link>http://cosplish.seesaa.net/article/96246661.html</link>
<description>こういうのって、大事ですよね。。</description>
<dc:subject>Review the world</dc:subject>
<dc:creator>Cosplish</dc:creator>
<dc:date>2008-05-10T12:31:30+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
この店長にとって、16セントの価値ではなかったのでしょうかね・・・<br />日本ではすぐに解雇はないだろうけど、こんなシチュエーションで店の物をあげることも、最近はないだろうと思います。。<br />勝手にしてはいけないかもしれませんが、何だか窮屈な感じがしますね・・・
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://cosplish.seesaa.net/article/96244265.html">
<title>Maximal Broken English - vol. 67 -</title>
<link>http://cosplish.seesaa.net/article/96244265.html</link>
<description>みなさん、元気ですか~&amp;#63911;&amp;#63879;&amp;#63880;&amp;#63881;&amp;#63732;やる気があれば何でも出来る。言う気があれば、誰でも言えるMaximal Broken Englishの時間です。&amp;#63838;さて、今日のピックアップWORDは・・・ Let's check this word「appear」!appearの基本概念はto come into sightで、元々は視界に入るということです。ここから現れる、出現するという意味合いになります。自...</description>
<dc:subject>Maximal Broken English</dc:subject>
<dc:creator>Cosplish</dc:creator>
<dc:date>2008-05-10T12:12:29+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
みなさん、元気ですか～&#63911;&#63879;&#63880;&#63881;&#63732;<br />やる気があれば何でも出来る。<br />言う気があれば、誰でも言えるMaximal Broken Englishの時間です。&#63838;<br /><br />さて、今日の<a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=%83s%83b%83N%83A%83b%83v" class="affiliate-link" target="_blank">ピックアップ</a><a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=WORD" class="affiliate-link" target="_blank">WORD</a>は・・・ Let's check this <a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=word" class="affiliate-link" target="_blank">word</a>「appear」!<br /><br />appearの基本概念はto come into sightで、元々は視界に入るということです。ここから現れる、出現するという意味合いになります。<br />自動詞ではlookのように、見た目や外見を表し、どこかに出ればappearなので、<a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=%83e%83%8C%83r" class="affiliate-link" target="_blank">テレビ</a>や<a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=%89f%89%E6" class="affiliate-link" target="_blank">映画</a>などの出演、法廷への出廷などにもappearが使えます。<br /><br />では、ちょっとどういう風に使えるか見てみましょう。<br />The official refused to apear in court.<br />その官僚は出廷を拒否した。<br /><br />The message appeared line by on the <a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=computer" class="affiliate-link" target="_blank">computer</a> screen.<br />その<a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=%83%81%83b%83Z%81%5B%83W" class="affiliate-link" target="_blank">メッセージ</a>はコンピューターの画面に1行づつ現れた。<br /><br />She seldom appears at parties.<br />彼女が<a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=%83p%81%5B%83e%83B" class="affiliate-link" target="_blank">パーティ</a>に出ることは滅多にない。<br /><br />Have you appeared on TV?<br />テレビに出たことあるの？<br /><br />また、本などで現れる、<a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=%8Fo%94%C5" class="affiliate-link" target="_blank">出版</a>されるという意味で、<br />She will appear at Carnegie Hall next month.<br />彼女の記事はコスモポリタンの次の号に出る予定です。<br /><br />どうでしょうか？ちょっとした頭の体操にもなりますよね。各シチュエーションは違えど、appearのイメージが膨らみましたか？その調子で頭を柔軟にしていきましょう。<br /><br />See you next.&#63683;<br /><br />☆5月の<a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=%83%8C%83b%83X%83%93" class="affiliate-link" target="_blank">レッスン</a>スケジュールがアップされました&#63911;<br /><br />今月からご要望が多かった平日の開催もいたします<br />平日と休日の開催場所が異なりますのでご注意ください！<br />平日は水道橋の<a href="http://www.kaigishitsu.co.jp/access/index.html" target="_blank">内海</a><br />休日は秋葉原の<a href="http://hime10th.cute.or.jp/tizu.htm" target="_blank">損保会館</a>で行います。<br />&#63904;予約受付は下記のとおりですので、ご注意ください。<br />&#63838;各講座の一週間前までです！<br /><br />詳しくはぜひぜひ、活動スケジュールをご覧ください。<br /><br />何かご質問やご要望などがございましたら、お気軽に<a href="mailto:cosplish@gmail.com" target="_blank">cosplish@gmail.com</a>までご連絡ください。
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://cosplish.seesaa.net/article/96094275.html">
<title>☆Any nationality is acceptable☆</title>
<link>http://cosplish.seesaa.net/article/96094275.html</link>
<description>Cosplish is looking for new teacher&amp;#63911;Interested in Animation/Manga?Interested in Cosplay?Wanna learn more Japanese culture?Wanna exproler more Japanese social?We give you most unique experiance!Are you sick of boring life? Are you fed...</description>
<dc:subject>活動日記</dc:subject>
<dc:creator>Cosplish</dc:creator>
<dc:date>2008-05-08T23:46:54+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
Cosplish is <a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=looking" class="affiliate-link" target="_blank">looking</a> for new teacher&#63911;<br /><br />Interested in <a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=Animation" class="affiliate-link" target="_blank">Animation</a>/Manga?<br />Interested in Cosplay?<br /><a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=Wanna" class="affiliate-link" target="_blank">Wanna</a> learn <a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=more" class="affiliate-link" target="_blank">more</a> <a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=Japanese" class="affiliate-link" target="_blank">Japanese</a> culture?<br />Wanna exproler more Japanese social?<br />We give you most unique experiance!Are you sick of boring <a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=life" class="affiliate-link" target="_blank">life</a>? <br />Are you fed up with usual routines? <br /><br />Join our exciting new <a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=style" class="affiliate-link" target="_blank">style</a> English <a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=school" class="affiliate-link" target="_blank">school</a>&#63913;<br />&#63904;Qualification : English Speaker<br />&#63903;If you are the one of characters below.....<br />..... attractive<br />..... dedicated<br />..... entertaining<br />..... <a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=friendly" class="affiliate-link" target="_blank">friendly</a> <br />..... hearty<br />..... reliable<br />..... outgoing<br />&#63863; to <br />maidinenglish@<a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=gmail" class="affiliate-link" target="_blank">gmail</a>.com
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://cosplish.seesaa.net/article/96093249.html">
<title>Maximal Broken English - vol. 66 -</title>
<link>http://cosplish.seesaa.net/article/96093249.html</link>
<description>みなさん、元気ですか~&amp;#63911;&amp;#63879;&amp;#63880;&amp;#63881;&amp;#63732;やる気があれば何でも出来る。言う気があれば、誰でも言えるMaximal Broken Englishの時間です。&amp;#63838;さて、今日のピックアップWORDは・・・ Let's check this word「decline」!declineの基本概念はnot to accept something offeredで、offerされたものを受け入れないということです。re...</description>
<dc:subject>Maximal Broken English</dc:subject>
<dc:creator>Cosplish</dc:creator>
<dc:date>2008-05-08T23:34:22+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
みなさん、元気ですか～&#63911;&#63879;&#63880;&#63881;&#63732;<br />やる気があれば何でも出来る。<br />言う気があれば、誰でも言えるMaximal Broken Englishの時間です。&#63838;<br /><br />さて、今日の<a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=%83s%83b%83N%83A%83b%83v" class="affiliate-link" target="_blank">ピックアップ</a><a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=WORD" class="affiliate-link" target="_blank">WORD</a>は・・・ Let's check this <a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=word" class="affiliate-link" target="_blank">word</a>「decline」!<br /><br />declineの基本概念はnot to accept <a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=something" class="affiliate-link" target="_blank">something</a> offeredで、offerされたものを受け入れないということです。refuseやrejectも概念は同じです。<br />declineはこの中でも、一番やわらかいニュアンスを持っていますので、丁寧に断る場合に使えます。<br />強さでいくと、decline > refuse > rejectと強くなっていきます。<br /><br />では、decline,refuse,rejectの違いに注目してください。<br /><br />Why did you decline such a good offer?<br />なんであんないい仕事を断ったの？<br /><br />He declined my invitation to the <a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=party" class="affiliate-link" target="_blank">party</a>.<br />彼は<a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=%83p%81%5B%83e%83B" class="affiliate-link" target="_blank">パーティ</a>への招待を断ってきた。<br /><br />I was refused admittance to the conference room.<br />私はその会議室への入室を断られた。<br /><br />Mary rejected his offer of marriage.<br />メアリーは求婚する彼を相手にもしなかった。<br /><br />Management rejected the <a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=union" class="affiliate-link" target="_blank">union</a>'s demand for a pay raise.<br />会社側は組合の値上げ要求を拒否した。<br /><br />Although Taro asked Mariko <a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=again" class="affiliate-link" target="_blank">again</a> and again to go out with him, sha <a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=always" class="affiliate-link" target="_blank">always</a> refused.<br />真理子は太郎から再三デートに誘われたが、頑として断った。<br /><br />どうですか？何となくイメージは掴めたでしょうか？<br />かなり違いが明確なので、分かりやすいですよね。<br /><br />See you next.&#63683;<br /><br />☆5月の<a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=%83%8C%83b%83X%83%93" class="affiliate-link" target="_blank">レッスン</a>スケジュールがアップされました&#63911;<br /><br />今月からご要望が多かった平日の開催もいたします<br />平日と休日の開催場所が異なりますのでご注意ください！<br />平日は水道橋の<a href="http://www.kaigishitsu.co.jp/access/index.html" target="_blank">内海</a><br />休日は秋葉原の<a href="http://hime10th.cute.or.jp/tizu.htm" target="_blank">損保会館</a>で行います。<br />&#63904;予約受付は下記のとおりですので、ご注意ください。<br />&#63838;各講座の一週間前まで<br /><br />詳しくはぜひぜひ、活動スケジュールをご覧ください。<br /><br />何かご質問やご要望などがございましたら、お気軽に<a href="mailto:cosplish@gmail.com" target="_blank">cosplish@gmail.com</a>までご連絡ください。
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://cosplish.seesaa.net/article/95961436.html">
<title>Maximal Broken English - vol. 65 -</title>
<link>http://cosplish.seesaa.net/article/95961436.html</link>
<description>みなさん、元気ですか~&amp;#63911;&amp;#63879;&amp;#63880;&amp;#63881;&amp;#63732;やる気があれば何でも出来る。言う気があれば、誰でも言えるMaximal Broken Englishの時間です。&amp;#63838;さて、今日のピックアップWORDは・・・ Let's check this word「depend」!dependの基本概念はbe decided by something or somebodyで、要するに主語になるものが何かに左右されるということ...</description>
<dc:subject>Maximal Broken English</dc:subject>
<dc:creator>Cosplish</dc:creator>
<dc:date>2008-05-07T18:50:25+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
みなさん、元気ですか～&#63911;&#63879;&#63880;&#63881;&#63732;<br />やる気があれば何でも出来る。<br />言う気があれば、誰でも言えるMaximal Broken Englishの時間です。&#63838;<br /><br />さて、今日の<a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=%83s%83b%83N%83A%83b%83v" class="affiliate-link" target="_blank">ピックアップ</a><a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=WORD" class="affiliate-link" target="_blank">WORD</a>は・・・ Let's check this <a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=word" class="affiliate-link" target="_blank">word</a>「depend」!<br /><br />dependの基本概念はbe decided by <a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=something" class="affiliate-link" target="_blank">something</a> or somebodyで、要するに主語になるものが何かに左右されるということです。<br />また、dependは自分が期待するような、あるいは自分に必要なhelp、<a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=support" class="affiliate-link" target="_blank">support</a>を与えてくれることに対してあてにするということです。<br />ちなみにdependは自動詞なので、受身で用いることはできません。<br /><br />とりあえず、いくつかの文面を見て行きましょう。<br /><br /><a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=That" class="affiliate-link" target="_blank">That</a>(It) depends.<br />それは時と場合による（ものによる）<br />これはかなり一般的なセンテンスで、一概には言えない、とか状況次第とか、日本人の曖昧文化にはとてもしっくりくる用語ですね。<br /><br />次に、何かに左右されるということで<br />It depends upon the weather.<br />天候によりますね。<br /><br />頼っているということで、<br />He still depends on his parents for <a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=money" class="affiliate-link" target="_blank">money</a>.<br />彼はまだ金銭的に親に頼っている<br />この場合のdepend onはneedと同じ意味合いになります。<br /><br />どうでしょう？ちょっとした頭の体操にもなりますよね。<br />To be good at speaking English or not to be depends on what you <a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=want" class="affiliate-link" target="_blank">want</a> to do. <br /><br />See you <a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=next" class="affiliate-link" target="_blank">next</a>.&#63683;<br /><br />☆5月の<a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=%83%8C%83b%83X%83%93" class="affiliate-link" target="_blank">レッスン</a>スケジュールがアップされました&#63911;<br /><br />今月からご要望が多かった平日の開催もいたします<br />平日と休日の開催場所が異なりますのでご注意ください！<br />平日は水道橋の<a href="http://www.kaigishitsu.co.jp/access/index.html" target="_blank">内海</a><br />休日は秋葉原の<a href="http://hime10th.cute.or.jp/tizu.htm" target="_blank">損保会館</a>で行います。<br />&#63904;予約受付は下記のとおりですので、ご注意ください。<br />&#63838;各講座の一週間前まで<br /><br />詳しくはぜひぜひ、活動スケジュールをご覧ください。<br /><br />何かご質問やご要望などがございましたら、お気軽に<a href="mailto:cosplish@gmail.com" target="_blank">cosplish@gmail.com</a>までご連絡ください。
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://cosplish.seesaa.net/article/95781772.html">
<title>Maximal Broken English - vol. 64 -</title>
<link>http://cosplish.seesaa.net/article/95781772.html</link>
<description>みなさん、元気ですか~&amp;#63911;&amp;#63879;&amp;#63880;&amp;#63881;&amp;#63732;やる気があれば何でも出来る。言う気があれば、誰でも言えるMaximal Broken Englishの時間です。&amp;#63838;さて、今日のピックアップWORDは・・・ Let's check this word「expand」!expandの基本概念はspread out in all directionsで、要するに体積・数・面積など、あらゆる面で大きくなることを表します...</description>
<dc:subject>Maximal Broken English</dc:subject>
<dc:creator>Cosplish</dc:creator>
<dc:date>2008-05-06T03:14:15+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
みなさん、元気ですか～&#63911;&#63879;&#63880;&#63881;&#63732;<br />やる気があれば何でも出来る。<br />言う気があれば、誰でも言えるMaximal Broken Englishの時間です。&#63838;<br /><br />さて、今日の<a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=%83s%83b%83N%83A%83b%83v" class="affiliate-link" target="_blank">ピックアップ</a><a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=WORD" class="affiliate-link" target="_blank">WORD</a>は・・・ Let's check <a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=this" class="affiliate-link" target="_blank">this</a> <a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=word" class="affiliate-link" target="_blank">word</a>「expand」!<br /><br />expandの基本概念はspread out in all directionsで、要するに体積・数・面積など、あらゆる面で大きくなることを表します。<br />よくexpandと混同するのがextendです。extendは範囲・長さなどに言及する場合に用いますので、期間などの延長はexpandじゃなくてextendを使います。<br /><br />よく使われるニュアンスで、<br />His small business has expanded into an information <a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=empire" class="affiliate-link" target="_blank">empire</a>.<br />弱小企業から巨大な情報企業に成長した。<br /><br />大きくする＝拡大する<br />The <a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=Japanese" class="affiliate-link" target="_blank">Japanese</a> quickly expanded their market <a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=share" class="affiliate-link" target="_blank">share</a>.<br />日本はその市場のシェアをたちまち拡大してしまった。<br /><br />少し大きな範囲で＝詳しく<br />Could you expand a little on <a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=what" class="affiliate-link" target="_blank">what</a> Mr.James has just said?<br />今さっきジェームスさんが言っていたことを、もう少し詳しく言ってもらえますか？<br /><br />どうでしょう？ちょっとした頭の体操にもなりますよね。<br />Could you expand <a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=yourself" class="affiliate-link" target="_blank">yourself</a> with Maxima! Broken English?<br /><br />See you <a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=next" class="affiliate-link" target="_blank">next</a>.&#63683;<br /><br />☆5月のレッスンスケジュールがアップされました&#63911;<br /><br />今月からご要望が多かった平日の開催もいたします<br />平日と休日の開催場所が異なりますのでご注意ください！<br />平日は水道橋の<a href="http://www.kaigishitsu.co.jp/access/index.html" target="_blank">内海</a><br />休日は秋葉原の<a href="http://hime10th.cute.or.jp/tizu.htm" target="_blank">損保会館</a>で行います。<br />&#63904;予約受付は下記のとおりですので、ご注意ください。<br />&#63838;各講座の一週間前まで<br /><br />詳しくはぜひぜひ、活動スケジュールをご覧ください。
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://cosplish.seesaa.net/article/95650021.html">
<title>モエングVo.8「Can I have a bite？」</title>
<link>http://cosplish.seesaa.net/article/95650021.html</link>
<description>Hello! MaidinEnglish2号です。モエングVo.8は、「Can I Have a bite?」です。「ひとくちいい？」という意味ですが、料理を運んでくれたメイドさんが、おいしくなる呪文をかけてくれる代わりに、「Can I have a bite？」（ひとくちいい？」なんて言ってくれたら、もう何度でもオーダーしちゃいますね&amp;#63899;ちなみに飲み物の場合は、「Can I have a sip?」といいます。スプーンとストロー、どっちがより萌え~か是非トライし...</description>
<dc:subject>モエング</dc:subject>
<dc:creator>Cosplish</dc:creator>
<dc:date>2008-05-04T21:30:34+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=Hello" class="affiliate-link" target="_blank">Hello</a>! MaidinEnglish2号です。<br />モエングVo.8は、「Can I <a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=Have" class="affiliate-link" target="_blank">Have</a> a bite?」です。<br />「ひとくちいい？」という意味ですが、<br /><a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=%97%BF%97%9D" class="affiliate-link" target="_blank">料理</a>を運んでくれた<a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=%83%81%83C%83h" class="affiliate-link" target="_blank">メイド</a>さんが、おいしくなる呪文を<br />かけてくれる代わりに、「Can I <a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=have" class="affiliate-link" target="_blank">have</a> a bite？」（ひとくちいい？」<br />なんて言ってくれたら、もう何度でも<a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=%83I%81%5B%83_%81%5B" class="affiliate-link" target="_blank">オーダー</a>しちゃいますね&#63899;<br />ちなみに飲み物の場合は、「Can I have a sip?」といいます。<br /><a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=%83X%83v%81%5B%83%93" class="affiliate-link" target="_blank">スプーン</a>とストロー、どっちがより萌え～か是非トライしたいところです&#63898;
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://cosplish.seesaa.net/article/95610001.html">
<title>Maximal Broken English - vol. 63 -</title>
<link>http://cosplish.seesaa.net/article/95610001.html</link>
<description>みなさん、元気ですか~&amp;#63911;&amp;#63879;&amp;#63880;&amp;#63881;&amp;#63732;やる気があれば何でも出来る。言う気があれば、誰でも言えるMaximal Broken Englishの時間です。&amp;#63838;さて、今日のピックアップWORDは・・・ Let's check this word「expect」!expectの基本概念はthink something will come or happenで、ある程度のcertaintyを持って予想するという...</description>
<dc:subject>Maximal Broken English</dc:subject>
<dc:creator>Cosplish</dc:creator>
<dc:date>2008-05-04T13:45:02+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
みなさん、元気ですか～&#63911;&#63879;&#63880;&#63881;&#63732;<br />やる気があれば何でも出来る。<br />言う気があれば、誰でも言えるMaximal Broken Englishの時間です。&#63838;<br /><br />さて、今日の<a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=%83s%83b%83N%83A%83b%83v" class="affiliate-link" target="_blank">ピックアップ</a><a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=WORD" class="affiliate-link" target="_blank">WORD</a>は・・・ Let's check this <a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=word" class="affiliate-link" target="_blank">word</a>「expect」!<br /><br />expectの基本概念はthink <a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=something" class="affiliate-link" target="_blank">something</a> will come or happenで、ある程度のcertaintyを持って予想するという意味で、<a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=%93%FA%96%7B%8C%EA" class="affiliate-link" target="_blank">日本語</a>の期待という意味を表します。<br />expectは確実性がないことには使いません。例えば、天気や<a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=%92n%90k" class="affiliate-link" target="_blank">地震</a>の予報は当たるかどうか分からないので使いません。<br />なので、天気予報はweather forecastというわけです。<br /><br />では、しっかりと次の文のイメージを見ましょう<br />I have been expecting you.<br />お待ちしておりました。<br /><br />期待通り＝予想通り<br />This <a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=love" class="affiliate-link" target="_blank">love</a> romances turns out just as i expected.<br />この恋愛小説の結末はやっぱり俺が予想した通りだ。<br /><br />また、期待しすぎということで、<br />You are expecting too much.<br />それは虫がよすぎるね。<br /><br />逆に、<br /><a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=Don't" class="affiliate-link" target="_blank">Don't</a> expect too much.<br />あんまり期待しないでくれ<br /><br />expect自体で<a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=%94D%90P" class="affiliate-link" target="_blank">妊娠</a>したという意味があり、<br />Jane's expecting again.<br />ジェーンはまたおめでただって。<br /><br />どうでしょう？ちょっとした頭の体操にもなりますよね。各シチュエーションは違えど、expectのイメージが膨らみましたか？その調子で頭を柔軟にしていきましょう。<br /><br />See you <a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=next" class="affiliate-link" target="_blank">next</a>.&#63683;<br /><br />☆5月のレッスンスケジュールがアップされました&#63911;<br /><br />今月からご要望が多かった平日の開催もいたします<br />平日と休日の開催場所が異なりますのでご注意ください！<br />平日は水道橋の<a href="http://www.kaigishitsu.co.jp/access/index.html" target="_blank">内海</a><br />休日は秋葉原の<a href="http://hime10th.cute.or.jp/tizu.htm" target="_blank">損保会館</a>で行います。<br />&#63904;予約受付は下記のとおりですので、ご注意ください。<br />&#63838;各講座の一週間前まで<br /><br />詳しくはぜひぜひ、活動スケジュールをご覧ください。
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://cosplish.seesaa.net/article/95549732.html">
<title>海外おたく情報第２１弾「Otaku from U.S.A」</title>
<link>http://cosplish.seesaa.net/article/95549732.html</link>
<description>Hello! MaidinEnglish2号です。海外おたく情報第２１弾は、「Otaku from U.S.A」です。アメリカから、ツアーで秋葉原に来るオタク外人さんの特集が、You tubeに載ってたのフューチャーしました。秋葉原は、世界のオタクにとってまさしく「聖地」ですね&amp;#63903;イスラム教の信者がメッカを巡礼するがごとく、オタクは秋葉原を目指す&amp;#63912;Cosplishは、そんな世界と日本のOtakuの架け橋になっていきます&amp;#63904;http://j...</description>
<dc:subject>海外おたく情報局</dc:subject>
<dc:creator>Cosplish</dc:creator>
<dc:date>2008-05-03T23:59:12+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=Hello" class="affiliate-link" target="_blank">Hello</a>! MaidinEnglish2号です。<br />海外おたく情報第２１弾は、「Otaku <a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=from" class="affiliate-link" target="_blank">from</a> <a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=U.S.A" class="affiliate-link" target="_blank">U.S.A</a>」です。<br />アメリカから、<a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=%83c%83A%81%5B" class="affiliate-link" target="_blank">ツアー</a>で<a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=%8FH%97t%8C%B4" class="affiliate-link" target="_blank">秋葉原</a>に来るオタク外人さんの<br />特集が、You <a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=tube" class="affiliate-link" target="_blank">tube</a>に載ってたの<a href="http://www.seesaa.jp/afr.pl?affiliate_id=530281&keyword=%83t%83%85%81%5B%83%60%83%83%81%5B" class="affiliate-link" target="_blank">フューチャー</a>しました。<br />秋葉原は、世界のオタクにとってまさしく「聖地」ですね&#63903;<br />イスラム教の信者がメッカを巡礼するがごとく、オタクは秋葉原を目指す&#63912;<br />Cosplishは、そんな世界と日本のOtakuの架け橋になっていきます&#63904;<br /><br /><br /><a href="http://jp.youtube.com/watch?v=hIbPgEyOGs4" target="_blank">http://jp.youtube.com/watch?v=hIbPgEyOGs4</a>
]]></content:encoded>
</item>
</rdf:RDF>
